我們今天要講的習慣用語都有flesh這個詞。Flesh是人或者其他脊椎動物的肉。我們要學的第一個習慣用語是: flesh out。
在flesh out這個習慣用語裏,flesh是動詞。如果按照字面意思來解釋,flesh out是在骨骼外附上肌肉。當然習慣用語flesh out意義已經轉化。它相當於中文說法“賦予血肉”。想像一下,一付骨架子看來當然死氣沉沉,一待有血有肉,就變得生氣勃勃、充實飽滿。(亦等於具體化)
我們來聽個例子。一家汽車配件廠要向一家著名的汽車製造公司提出為他們供應前燈。汽車配件廠的領導正在研究職工寫的一份建議書提綱。我們來聽聽他作出什麼評價。
例句-1:The outline looks pretty good to me. Now take it back and flesh it out with the budget figures and the delivery dates and we'll look at it again to see if it's good enough.
這位廠長說:我看這份提綱相當好,現在把它拿回去,加上預算報價和發貨日期,使內容更充實具體,然後我們再來看一看它是否完美。 |